किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः
Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization
निर्मलग्रहनक्षत्रा द्यौः प्रनष्टवलाहका।प्रसन्नाश्च दिशस्सर्वास्सरितश्च सरांसि च।।
nirmala-graha-nakṣatrā dyauḥ pranaṣṭa-valāhakā | prasannāś ca diśaḥ sarvāḥ saritaś ca sarāṃsi ca ||
Der Himmel ist klar — die Wolken sind verschwunden — und Planeten wie Sternbilder leuchten deutlich. Alle Himmelsrichtungen sind heiter, ebenso die Flüsse und die Seen.
'O chief of monkeys! it is time for military expeditions. Since you are intoxicated you are not aware of this, Lakshmana has come here evidently for this.
Nature’s clarity mirrors moral clarity: when conditions are favorable, delaying righteous action becomes less excusable.
Tārā underscores that the environment is now suitable for travel and mobilization, strengthening the case that Sugrīva must act immediately.
Responsiveness to rightful timing—using auspicious conditions to fulfill duty.