Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

यदर्थमयमारम्भः कृतः परपुरञ्जयः।समयं नाभिजानाति कृतार्थः प्लवगेश्वरः।।

yadartham ayam ārambhaḥ kṛtaḥ parapurañjayaḥ |

samayaṃ nābhijānāti kṛtārthaḥ plavageśvaraḥ ||

O Bezwinger feindlicher Festungen, der Herr der Affen hat, da er sein eigenes Ziel erreicht, die Abmachung, um derentwillen dieses Unternehmen begann, nicht mehr im Sinn.

yadarthamfor what purpose
yadartham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyad + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: 'for which purpose' (interrogative/relative adverbial)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular), Sarvanāma (pronoun)
ārambhaḥundertaking/effort
ārambhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootārambha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
kṛtaḥmade/done
kṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Puṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
parapurañjayaḥconqueror of enemy cities
parapurañjayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara + pura + jaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
samayamagreement/promise
samayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā-vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
nanot
na:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negative particle)
abhijānātirecognizes/understands
abhijānāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√jñā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
kṛtārthaḥone who has achieved his aim
kṛtārthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛtārtha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
plavageśvaraḥlord of monkeys
plavageśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaga + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)

'O conqueror of the enemy capital! the monkey lord who has achieved his goal does not realise the importance of my mission.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sugriva
P
plavageśvara (monkey-lord)

FAQs

Agreements made for a righteous cause must be honored even after one party benefits; forgetting the samaya is adharma.

Lakshmana points out that Sugriva, having regained kingship, is neglecting the pact to help Rama search for Sita.

Accountability to promises and constancy after success.