त्वं च किष्किन्धां प्रविश्य ब्रूहि वानरपुङ्गवम्।मूर्खं ग्राम्यसुखे सक्तं सुग्रीवं वचनान्मम।।
tvaṃ ca kiṣkindhāṃ praviśya brūhi vānarapuṅgavam | mūrkhaṃ grāmyasukhe saktaṃ sugrīvaṃ vacanān mama ||
Geh nach Kiṣkindhā hinein und sprich in meinem Namen zu Sugrīva, dem Fürsten der Affen, jenem Toren, der in gemeinen Genüssen versunken ist.
'How will the young lady (Sita) whose voice is like the sarasa bird's, who was revelling, listening to its sweet cackle at the hermitage be living now?
Dharma requires prioritizing duty over indulgence: leadership must restrain pleasure when promises and public obligations demand action.
Rāma instructs Lakṣmaṇa to go to Kiṣkindhā and confront Sugrīva, who has become complacent in enjoyment and is delaying the search effort.
Lakṣmaṇa’s role as disciplined executor of dharma—he is entrusted to deliver a firm message to restore rightful action.