Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्

Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva

प्रफुल्लबाणासनचित्रितेषुप्रहृष्टषट्पादनिकूजितेषु।गृहीतचापोद्यतचण्डदण्डःप्रचण्डचारोऽद्य वनेषु कामः।।

praphulla-bāṇāsana-citriteṣu prahṛṣṭa-ṣaṭpāda-nikūjiteṣu | gṛhīta-cāpodgata-caṇḍa-daṇḍaḥ pracaṇḍa-cāro ’dya vaneṣu kāmaḥ ||

Jetzt, in Wäldern, die von blühenden bāṇa- und āsana-Blüten geziert sind und vom frohen Summen der Bienen widerhallen, zieht Kāma wild umher—den Bogen in der Hand, den strengen Stab erhoben—und straft die von ihren Geliebten Getrennten.

प्रफुल्ल-बाण-आसन-चित्रितेषुin (groves) variegated with blooming bāṇa and āsana flowers
प्रफुल्ल-बाण-आसन-चित्रितेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रफुल्ल (कृदन्त) + बाण (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + चित्रित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘प्रफुल्लैः बाणासनैः चित्रितेषु’ (in places painted/variegated with blooming flowers)
प्रहृष्ट-षट्-पाद-निकूजितेषुin (places) humming with delighted bees
प्रहृष्ट-षट्-पाद-निकूजितेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त) + षट् (संख्या) + पाद (प्रातिपदिक) + निकूजित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘प्रहृष्टैः षट्पादैः निकूजितेषु’
गृहीत-चाप-उद्यत-चण्ड-दण्डःwith bow in hand and fierce staff raised
गृहीत-चाप-उद्यत-चण्ड-दण्डः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृहीत (कृदन्त) + चाप (प्रातिपदिक) + उद्यत (कृदन्त) + चण्ड (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘गृहीतचापः उद्यतचण्डदण्डः यस्य’ (one who has taken up a bow and raised a fierce staff)
प्रचण्ड-चारःmoving fiercely
प्रचण्ड-चारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक) + चार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (प्रचण्डः चासौ चारः)
अद्यnow
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
वनेषुin the forests
वनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कामःKāma (Cupid)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन

'Now Cupid is moving unobstructed showing his power by holding his bow indicating strict punishment to those separated from their beloveds in the forests with bana and asana flowers in bloom and bees humming happily.

R
Rama
L
Lakshmana
K
Kāma (Cupid)
B
bāṇa (plant/flower)
Ā
āsana (tree/flower)
ṣaṭpāda (bees)
F
forest

FAQs

Dharma includes self-restraint: when desire intensifies (symbolized by Kāma), the righteous person must remain governed by truth and duty, not by impulse.

As autumn begins and nature becomes alluring, Rama reflects on how such beauty aggravates the pain of separation.

Rama’s steadfastness in dharma despite emotional pressure—he acknowledges desire’s force without surrendering to it.