Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

सम्पूर्णा निशितैर्बाणै स्तूणाश्च शुभदर्शनाः।।जीवितान्तकरैर्घोरै श्श्वसद्भिरिव पन्नगैः।।

sampūrṇā niśitair bāṇaiḥ stūṇāś ca śubhadarśanāḥ ||

jīvitāntakarair ghoraiḥ śvasadbhir iva pannagaiḥ ||

Auch eure Köcher erscheinen schön anzusehen; doch sind sie bis zum Rand gefüllt mit scharfen Pfeilen, furchtbar, lebensbeendend, wie zischende Schlangen.

imethese (two)
ime:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; refers to dhanuṣī
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
dhanuṣītwo bows
dhanuṣī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā, Dvivacana
citrewonderful, variegated
citre:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Prathamā, Dvivacana; agrees with dhanuṣī
ślaṣṇesmooth, fine
ślaṣṇe:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootślaṣṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Prathamā, Dvivacana; agrees with dhanuṣī
citra-anulepanewith splendid unguent/coating
citra-anulepane:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक) + anulepana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: citraṃ anulepanaṃ yayoḥ (having wonderful unguent-coating); Napuṃsaka, Prathamā, Dvivacana
prakāśeteshine (the two)
prakāśete:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kāś (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Dvivacana; Ātmanepada (आत्मनेपद)
yathāas, like
yathā:
Upamāna-marker (Comparison marker/तुलना-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, comparative particle (उपमावाचक/तुलनावाचक)
indrasyaof Indra
indrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
vajre(like) thunderbolts
vajre:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Prathamā, Dvivacana (poetic dual; 'two thunderbolts'/or dual agreeing with prakāśete)
hema-vibhūṣiteadorned with gold
hema-vibhūṣite:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + vibhūṣita (कृदन्त; vi-√bhūṣ)
FormTatpuruṣa: hemena vibhūṣite (adorned with gold); Napuṃsaka, Prathamā, Dvivacana; agrees with vajre (upamāna)

'(Your) quivers also appear beautiful, for they are fully filled with sharp and deadly arrows which look like the hissing of dreadful snakes;

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
bāṇa (arrows)
P
pannaga (serpents)

FAQs

Power aligned with dharma: lethal capability is acknowledged, but it is framed as disciplined, purposeful strength—fit for protecting the righteous and confronting adharma.

Hanumān continues identifying the princes as extraordinary warriors by describing their arms and readiness.

Controlled might (saṃyama): the imagery highlights formidable force that is meant to be governed by righteousness.