हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
सम्पूर्णा निशितैर्बाणै स्तूणाश्च शुभदर्शनाः।।जीवितान्तकरैर्घोरै श्श्वसद्भिरिव पन्नगैः।।
sampūrṇā niśitair bāṇaiḥ stūṇāś ca śubhadarśanāḥ ||
jīvitāntakarair ghoraiḥ śvasadbhir iva pannagaiḥ ||
Auch eure Köcher erscheinen schön anzusehen; doch sind sie bis zum Rand gefüllt mit scharfen Pfeilen, furchtbar, lebensbeendend, wie zischende Schlangen.
'(Your) quivers also appear beautiful, for they are fully filled with sharp and deadly arrows which look like the hissing of dreadful snakes;
Power aligned with dharma: lethal capability is acknowledged, but it is framed as disciplined, purposeful strength—fit for protecting the righteous and confronting adharma.
Hanumān continues identifying the princes as extraordinary warriors by describing their arms and readiness.
Controlled might (saṃyama): the imagery highlights formidable force that is meant to be governed by righteousness.