Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः

Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty

तदाज्ञापय कः किं ते कुतो वापि व्यवस्यतु।हरयोऽह्यप्रधृष्यास्ते सन्ति कोट्यग्रतोऽनघ।।

tad ājñāpaya kaḥ kiṃ te kuto vāpi vyavasyatu |

harayo hy apradhṛṣyās te santi koṭyagrato 'nagha ||

Darum, o Makelloser, erteile deinen Befehl: wer soll was tun und von wo aufbrechen. Deine Affen, unbezwingbar, stehen bereit in einer Zahl, die ein Krore übersteigt.

tattherefore
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; used adverbially: 'therefore/then'
ājñāpayacommand/order
ājñāpaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ājñā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; Parasmaipada
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; interrogative
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; interrogative
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive) / Caturthī (Dative) Ekavacana; here genitive: 'of you/your'
kutaḥfrom where
kutaḥ:
Apādāna (अपादान; source)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb: 'from where'
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; alternative particle: 'or'
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; 'also/even'
vyavasyatulet (him) decide/undertake
vyavasyatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vy-avasā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; 'let him decide/undertake'
harayaḥthe monkeys (Vānara warriors)
harayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/causal particle
apradhṛṣyāḥinvincible
apradhṛṣyāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota + pradhṛṣya (प्रातिपदिक; √dhṛṣ (धातु) + यत्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; negative adjective: 'unassailable'
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī/Caturthī, Ekavacana; here dative sense: 'for you/at your disposal'
santiare
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; Parasmaipada
koṭyagrataḥin crores (by the crore)
koṭyagrataḥ:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्या-विशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkoṭi + agrataḥ (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAvyayībhāva; adverbial: 'in front/amounting to crores' i.e., 'in tens of millions'
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

O sinless hero! therefore issue your command. There are more than a crore of invincible monkeys. Determine now who should do and what and in which place. We are at your service'.

H
Hanuman
S
Sugriva
V
Vanaras (Harayas)

FAQs

Dharma requires converting intention and promise into organized action. A leader must assign roles and initiate timely effort so that truth (satya) in pledges becomes reality.

Hanuman concludes his exhortation by asking Sugriva to formally deploy the vast, capable monkey forces for the search of Sita.

Executive leadership—clarity of command, allocation of responsibility, and prompt mobilization for a righteous objective.