Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः

Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty

न च कालमतीतं ते निवेदयति कालवित्।त्वरमाणोऽपि सन्प्राज्ञस्तव राजन्वशानुगः।।

na ca kālam atītaṃ te nivedayati kālavit |

tvaramāṇo 'pi san prājñas tava rājan vaśānugaḥ ||

Und ein Weiser, der die Zeit versteht, wird dir nicht einmal melden, dass die rechte Frist überschritten ist, selbst wenn er eilt; denn, o König, er bleibt deiner Autorität unterworfen.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) ‘and’
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अतीतम्elapsed
अतीतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootatīta (कृदन्त-प्रातिपदिक; ati + √i (इ) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘elapsed/overstepped’ (qualifying कालम्)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन; ‘to you’
निवेदयतिinforms
निवेदयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √vid (विद्) (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘reports/informs’
कालवित्knower of proper time
कालवित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कालं वेत्ति (knower of time)
त्वरमाणःhurrying
त्वरमाणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvaramāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √tvar (त्वर्) + शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले शतृ (present participle)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात; ‘even’
सन्being
सन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √as (अस्) + शतृ; irregular ‘सन्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being’
प्राज्ञःa wise person
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wise man’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘your’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वशानुगःobedient/under control
वशानुगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaśa + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: वशम् अनुगः (obedient/subject to control)

'O king! a wise man (like Rama) who is aware of timely action would not tell you even if it is unduly delayed, even when he is in a hurry to get the work done, since he is staying in your kingdom (since he is dependant on you).

S
Sugriva
R
Rama (implied as the wise, time-knowing ally)

FAQs

Those in a dependent position may restrain their complaint even when wronged by delay; therefore the powerful bear greater dharmic responsibility to act rightly without needing to be pressed.

Sugriva is warned that Rama may not openly accuse him of delay due to propriety and dependence, but the delay still remains a serious breach.

Forbearance and decorum in the dependent (Rama implied), and the implied duty of the ruler to be self-correcting.