Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

वर्षावर्णनम्

The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing

घनोपगूढं गगनं सतारंन भास्करो दर्शनमभ्युपैति।नवैर्जलौघैर्धरणी विसृप्तातमो विलिप्ता न दिशः प्रकाशाः।।

ghanopagūḍhaṃ gaganaṃ satāraṃ na bhāskaro darśanam abhyupaiti | navair jalaughair dharaṇī visṛptā tamo-viliptā na diśaḥ prakāśāḥ ||

Ist der Himmel von Wolken umhüllt, zeigen sich weder Sonne noch Sterne. Die Erde scheint unter frischen Wasserschleiern dahinzugleiten, und die Himmelsrichtungen sind nicht hell, von Dunkelheit verschmiert.

घनोपगूढम्covered/embraced by clouds
घनोपगूढम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootघन (प्रातिपदिक) + उप + गूह् (धातु) → उपगूढ (कृदन्त, क्त)
Formतत्पुरुष-समास; क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with गगनम्
गगनम्sky
गगनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सतारम्with stars
सतारम्:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक ‘with’) + तारा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with गगनम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दर्शनम्appearance/visibility
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभ्युपैतिattains/comes into (view)
अभ्युपैति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + उप + इ (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नवैःwith fresh/new
नवैः:
Karana-anvayi (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with जलौघैः
जलौघैःwith torrents of water
जलौघैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजलौघ (प्रातिपदिक; जल + ओघ)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
धरणीearth
धरणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसृप्ताslippery/gliding (with water spread)
विसृप्ता:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + सृप् (धातु) → विसृप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with धरणी
तमःdarkness
तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विलिप्ताsmeared/covered
विलिप्ता:
Karta-anvayi (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + लिप् (धातु) → विलिप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with implied ‘(भवति)’ for दिशः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रकाशाःbright/clear
प्रकाशाः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective with implied ‘(सन्ति)’ for दिशः

'Ennveloped by clouds, the Sun and stars are not visible. The earth glides with the flow of fresh waters. The directions are not clear, covered by darkness.

S
Sun (bhāskara)
S
Stars (tārāḥ)
E
Earth (dharaṇī)

FAQs

When guidance (sun/stars) is obscured, clarity of direction is lost—suggesting dharma as an inner compass that must remain steady when external signs disappear.

A monsoon scene where cloud cover hides celestial markers and heavy rains darken and blur the landscape.

Discernment (viveka): the verse implies the need to maintain judgment when circumstances become visually and morally ‘dark’.