न कर्ता कस्यचित्कश्चिन्नियोगे चापिनेश्वरः।स्वभावे वर्तते लोकस्तस्य कालः परायणम्4.25.5।।
na kartā kasyacit kaścin niyoge cāpi neśvaraḥ |
svabhāve vartate lokas tasya kālaḥ parāyaṇam || 4.25.5 ||
Niemand ist wahrhaft der Urheber der Handlungen eines anderen, nicht einmal der Herr im Sinne eines zwingenden Auftrags; die Welt wandelt nach ihrer eigenen Natur, und die Zeit ist ihr letzter Zufluchtsort und Entscheider.
'No one can control another's action. No one including God can be the agent of action. No one has the power to entrust duty to others. This entire world is governed by one's own nature. Nature in turn is governed by Time (fate).
The verse teaches restraint in blame and anger: events unfold through svabhāva (nature) under kāla (time), so one should respond with composure and right action rather than vengeance.
In the aftermath of Vāli’s death, a philosophical reflection is voiced to frame the tragedy in terms of nature and time, tempering emotional reactions.
Forbearance and clarity—seeing beyond personal grievance to the larger order of time and nature.