वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
लक्ष्मणस्य वचश्श्रुत्वा तारस्सम्भ्रान्तमानसः।प्रविवेश गुहां शीघ्रं शिबिकासक्तमानसः4.25.20।।
lakṣmaṇasya vacaḥ śrutvā tāraḥ sambhrāntamānasaḥ | praviveśa guhāṃ śīghraṃ śibikāsaktamānasaḥ || 4.25.20 ||
Als Tārā die Worte Lakṣmaṇas hörte, trat sie, im Herzen von Dringlichkeit erregt, schnell in die Höhle ein, ganz darauf bedacht, die Sänfte bereitzumachen.
On hearing Lakshmana, Tara in an excited state quickly entered the cave city to get the litter.
Dharma is prompt performance of necessary rites and responsibilities; urgency is shown not as panic, but as respect for prescribed duty.
Following Lakṣmaṇa’s instruction to proceed with what must be done next, Tārā goes to procure the palanquin for Vāli’s body.
Responsibility and practical competence: Tārā responds swiftly to ensure the proper arrangements.