ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
अवभग्नश्च मे मानो भग्ना मे शाश्वती गतिः।।अगाधे च निमग्नाऽस्मि विपुले शोकसागरे।
avabhagnaś ca me māno bhagnā me śāśvatī gatiḥ | agādhe ca nimagnā ’smi vipule śoka-sāgare ||
Mein Stolz ist zerschmettert; meine dauernde Zuflucht ist zerbrochen. Ich bin versunken in einem weiten Meer der Trauer, tief und ohne Grund.
'My pride is crushed. My husband, the ultimate resort for me is shattered.I amplunged in a vast, bottomless ocean of grief.
It conveys that worldly supports are fragile; dharma invites steadiness and truth-facing acceptance when life’s foundations collapse.
Tārā describes her inner devastation after Vāli’s mortal wounding.
Truthful self-expression (satya in speech) about suffering—grief is neither concealed nor embellished, but stated plainly.