वालिविलापः
Vali’s Final Counsel and the Succession Charge
ततस्तु षोडशे वर्षे गोलभो विनिपातितः।हत्वा तं दुर्विनीतं तु वाली दंष्ट्राकरालवान्।।सर्वाऽभयङ्करोऽस्माकं कथमेष निपातितः।
tatas tu ṣoḍaśe varṣe golabho vinipātitaḥ | hatvā taṃ durvinītaṃ tu vālī daṃṣṭrā-karālavān || sarvābhayaṅkaro ’smākaṃ katham eṣa nipātitaḥ |
Dann, im sechzehnten Jahr, wurde Golabha zu Fall gebracht. Vāli—schrecklich mit seinen Hauern—tötete jenen zuchtlosen Feind und wurde für uns alle zum Spender von Schutz. Wie also ist ein solcher gefällt worden?
'In the sixteenth year Golabha, the uncontrollable enemy was killed by Vali with his dreadful fangs and rendered protection to everybody. How did he get killed?'
The verse reflects on the protector’s duty and the people’s dependence: a ruler who creates fearlessness carries a heavy Dharma-burden, and his removal destabilizes society—prompting reflection on just succession and communal responsibility.
The mourners recall a famous victory of Vāli over Golabha and express disbelief that such a protector could be slain.
Rakṣaṇa (protective guardianship) is highlighted—Vāli is remembered as one who made others fearless.