वालिविलापः
Vali’s Final Counsel and the Succession Charge
यथा हि त्वं महाबाहो लालितस्सततं मया।न तथा वर्तमानं त्वां सुग्रीवो बहुमंस्यते।।।।
yathā hi tvaṃ mahābāho lālitaḥ satataṃ mayā | na tathā vartamānaṃ tvāṃ sugrīvo bahumaṃsyate ||
O du Starkarmiger, wie ich dich stets gehegt und geliebt habe, so wird Sugrīva dich in der jetzigen Lage wohl nicht in gleicher Weise achten und fördern.
'O long-armed one! you have always been affectionately brought up by me. Sugriva may not rear you that way.
Dharma includes realism and self-protection: one should not assume others will show the same affection; one must act prudently within new power structures.
Vali, anticipating the political shift after his death, cautions Angada that Sugriva may not treat him with the same paternal tenderness.
Prudence (viveka): understanding changing relationships and preparing for life under a new ruler.