Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

आर्येण मम मान्धात्रा व्यसनं घोरमीप्सितम्।श्रमणेन कृते पापे यथा पापं कृतं त्वया।।

āryeṇa mama māndhātrā vyasanaṃ ghoram īpsitam | śramaṇena kṛte pāpe yathā pāpaṃ kṛtaṃ tvayā ||

In meinem edlen Geschlecht verhängte König Māndhātṛ einst eine schreckliche Strafe, als ein Śramaṇa eine Sünde beging — so wie du eine Sünde begangen hast.

तत्therefore
तत्:
Nipata (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनिपातवत् प्रयोगः (particle) ‘तस्मात्/therefore’
अलम्enough (of)
अलम्:
Nishedha (निषेध/Prohibition nuance)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formनिवारणार्थक-अव्यय (enough/stop)
परितापेनwith grief/regret
परितापेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootपरिताप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
धर्मतःaccording to dharma
धर्मतः:
Hetu/Pramana (हेतु/प्रमाण/According to rule)
TypeIndeclinable
Rootधर्मतस् (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘according to dharma’
परिकल्पितःordained
परिकल्पितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-कल्प् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘ordained/arranged’, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वधः’ इति विशेषण
वधःkilling, slaying
वधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वानरशार्दूलO tiger among monkeys
वानरशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवानर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वानराणां शार्दूलः/tiger among monkeys), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
स्ववशेunder (our) own control
स्ववशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + वश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य वशः/one's own control), पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थिताःare (placed), are
स्थिताः:
Kriya-artha (क्रियार्थ/Predicate)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘standing/being’, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वयम्’ इति विशेषण/विधेय

'In the past a similar sin was perpetrated by Sramana, a revered soul (mendicant) and Mandhata, a noble king of my race inflicted terrible punishment on him.

R
Rama
V
Vali
M
Māndhātṛ

FAQs

Dharma is supported by precedent (itihāsa): even respected persons, when they transgress, are subject to rightful punishment.

Rama cites an illustrative historical example to show that punishment for wrongdoing has long-standing sanction.

Impartial justice—status does not exempt one from dharma’s consequences.