Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

इमानि शुभगन्धीनि पश्य लक्ष्मण सर्वशः।नलिनानि प्रकाशन्ते जले तरुणसूर्यवत्।।।।

imāni śubhagandhīni paśya lakṣmaṇa sarvaśaḥ | nalināni prakāśante jale taruṇasūryavat ||

O Lakṣmaṇa, sieh ringsum: Diese lieblich duftenden Lotosblumen leuchten auf dem Wasser wie die eben aufgegangene Sonne.

imānithese
imāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; here as प्रथमा (subject) with "nalināni" in apposition
śubhagandhīnisweet-smelling
śubhagandhīni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha + gandhin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (śubhā gandhaḥ yeṣām) qualifying "nalināni"
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन
lakṣmaṇaO Lakshmana
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sarvaśaḥeverywhere, all around
sarvaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
nalinānilotuses
nalināni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnalina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
prakāśanteshine, glow
prakāśante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kāś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
jalein the water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
taruṇasūryavatlike the young/rising sun
taruṇasūryavat:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Roottaruṇa + sūrya + vat (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतद्धितान्त अव्ययवत् (वत्-प्रत्यय) used adverbially in comparison

'O Lakshmana! look at these lotuses with fine fragrance all over the water glowing like the rising Sun.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā (implied setting)
L
Lotuses (nalina)

FAQs

Dharma here is refinement of vision: learning to recognize purity and order in nature, which steadies the mind and supports righteous action even during hardship.

As they move along Pampā in search of Sītā, Rāma draws Lakṣmaṇa’s attention to the lotuses and the lake’s beauty.

Rāma’s capacity for aesthetic discernment and gentle instruction—he remains observant and communicative despite personal sorrow.