पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
अदृश्यमाना वैदेही शोकं वर्धयते मम।दृश्यमानो वसन्तश्च स्वेदसंसर्गदूषकः।।।।
adṛśyamānā vaidehī śokaṃ vardhayate mama |
dṛśyamāno vasantaś ca sveda-saṃsarga-dūṣakaḥ ||
Wenn Vaidehī unsichtbar bleibt, wächst mein Kummer; und wenn der Frühling sichtbar wird—jener Frühling, der einst den Schweiß der Liebesumarmung vertrieb—vertieft sich mein Schmerz nur noch.
'When in place of Vaidehi I see spring (with its cool breeze) that used to take away the sweat generated by sensual enjoyment, my sorrow is intensified.
The verse highlights truthful acknowledgement of suffering (satya to one’s inner state) and loyal remembrance; pleasure-season imagery becomes a test of restraint, reinforcing marital fidelity as a dharmic commitment.
Rāma contrasts the presence of spring with the absence of Sītā; what once enhanced conjugal joy now becomes painful because his rightful companion is missing.
Integrity in love: Rāma’s emotions remain anchored to Sītā alone, reflecting constancy rather than escapism.