HomeRamayanaBala KandaSarga 75Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.75.23Bala Kanda, Sarga 75, Shloka 23

जामदग्न्य

रामसंवादः — Parashurama Confronts Rama with the Vaishnava Bow

न्यस्तशस्त्रे पितरि मे तपोबलसमन्विते।अर्जुनो विदधे मृत्युं प्राकृतां बुद्धिमास्थित:।।।।

nyastaśastre pitari me tapobalasamanvite |

arjuno vidadhe mṛtyuṃ prākṛtāṃ buddhim āsthitaḥ ||

Als mein Vater—mit der Kraft der Askese begabt—seine Waffen niedergelegt hatte, bewirkte Arjuna, einem niedrigen Sinn folgend, seinen Tod.

nyastaśastre(when) having laid down weapons
nyastaśastre:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnyasta + śastra (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) compound meaning 'one whose weapons are laid down'; Masculine, Locative (7), Singular; qualifying pitari
pitariwhen (my) father (was)
pitari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6), Singular; enclitic pronoun
tapobalasamanviteendowed with ascetic power
tapobalasamanvite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottapas + bala + samanvita (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Locative (7), Singular; qualifying pitari
arjunaḥArjuna (Kārtavīrya)
arjunaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
vidadheinflicted/caused
vidadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धा धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular
prākṛtāmbase, vulgar
prākṛtām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprākṛta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2), Singular; adjective qualifying buddhim
buddhimmind/intention
buddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2), Singular
āsthitaḥhaving resorted to
āsthitaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Nominative (1), Singular; agrees with arjunaḥ

My father equipped with ascetic energy renounced the weapon and was killed by Kartaveeryarjuna in a vulgar manner.

J
Jamadagni
K
Kartavīryārjuna (Arjuna)
P
Paraśurāma

FAQs

Dharma condemns exploiting another’s renunciation or vulnerability; killing one who has laid down arms is portrayed as ignoble and unrighteous.

Paraśurāma recounts the wrongful killing of his father Jamadagni by Kartavīryārjuna, which motivates his later actions.

Ascetic integrity (tapas) in Jamadagni, contrasted with ignoble intent (prākṛtā buddhi) in the killer.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App