कामाश्रम
प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence
तस्यर्षे: परमोदारं वचश्श्रुत्वा नृपात्मजौ ।स्नात्वा कृतोदकौ वीरौ जेपतु: परमं जपम्।।।।
tasyarṣeḥ paramodāraṃ vacaḥ śrutvā nṛpātmajau |
snātvā kṛtodakau vīrau jepatuḥ paramaṃ japam ||
Als die beiden Prinzen die überaus edlen Worte jenes Rishi vernahmen, badeten die Helden, brachten die Wasser-Oblation dar und rezitierten dann die höchste Japa, das erhabenste Mantra-Gebet.
The ascetics who resided there, faithful to their vows, took them in. There they staed happily in Kama's hermitage.
Dharma is shown as disciplined conduct: honoring a teacher’s guidance and performing daily purificatory duties (bath, water-offering, japa) with sincerity.
After receiving Viśvāmitra’s gracious instruction, Rāma and Lakṣmaṇa complete their morning religious observances before proceeding.
Reverent self-discipline—prompt obedience, purity of conduct, and steadiness in sacred practice.