HomeRamayanaBala KandaSarga 12Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.12.10Bala Kanda, Sarga 12, Shloka 10

द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa

Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice

ततस्साध्विति तद्वाक्यं ब्राह्मणा: प्रत्यपूजयन्।वसिष्ठप्रमुखास्सर्वे पार्थिवस्य मुखाच्च्युतम्।।।।

tatas sādhv iti tad vākyaṃ brāhmaṇāḥ pratyapūjayan, vasiṣṭhapramukhāḥ sarve pārthivasya mukhāc cyutam.

Darauf priesen alle Brahmanen, allen voran Vasiṣṭha, die Worte des Königs als „wohlgesprochen“, da sie aus dem Mund des Herrschers hervorgegangen waren.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) of sequence
sādhuwell said/good
sādhu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (साधु अव्यय/शब्द)
FormInterjection/approving particle (प्रशंसानिपात)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणबोधक अव्यय)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); demonstrative qualifying 'vākyaṃ'
vākyaṃstatement/words
vākyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (वाक्य प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
brāhmaṇāḥbrahmins
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
pratyapūjayanpraised/paid homage to
pratyapūjayan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, Imperfect/Past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन); with prefix prati- (प्रति)
vasiṣṭhapramukhāḥthose headed by Vasiṣṭha
vasiṣṭhapramukhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha + pramukha (वसिष्ठ + प्रमुख, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'Vasiṣṭha as chief'; Masculine, Nominative Plural
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural; qualifying 'brāhmaṇāḥ/vasiṣṭhapramukhāḥ'
pārthivasyaof the king
pārthivasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpārthiva (पार्थिव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी) Singular
mukhātfrom (his) mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (मुख प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (पञ्चमी) Singular
cyutamuttered/spoken
cyutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcyuta (च्युत प्रातिपदिक; √cyu)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative Singular; qualifying 'vākyaṃ'

When they heard these words from the king's month, those brahmins heades by Vasishta extolled the king's decision exclaiming, "well-said":

D
Daśaratha
V
Vasiṣṭha
B
brāhmaṇas

FAQs

Dharma is validated through wise counsel: the king’s plan is affirmed by authoritative brāhmaṇas, showing governance guided by ethical-religious advisors.

Daśaratha’s proposal is met with approval by Vasiṣṭha and the assembled brāhmaṇas.

Teachability and respect for counsel—Daśaratha’s words earn praise because they align with dharma recognized by sages.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App