ऋश्यशृङ्ग-आनयनम्
Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā
आगतानां तत: पूजामृषिपुत्रश्चकार ह।इदमर्घ्यमिदं पाद्यमिदं मूलमिदं फलं च न:।।।।
āgatānāṃ tataḥ pūjām ṛṣi-putraś cakāra ha |
idam arghyam idaṃ pādyam idaṃ mūlam idaṃ phalaṃ ca naḥ ||
Darauf erwies der Sohn des Rishi ihnen die gebührende Gastfreundschaft: „Hier ist das ehrerbietige Arghya, hier das Wasser zum Waschen der Füße, und hier sind unsere Wurzeln und Früchte.“
Thereafter the son of ascetic respectfully received the the strangers saying, "(Accept) our offerings, here is water for washing feet and here are roots and fruits".
Atithi-dharma is explicitly enacted: guests are honored with arghya and pādya, and offered the simple forest fare of roots and fruits.
At the hermitage, Ṛśyaśṛṅga formally welcomes the visiting women with traditional offerings and food.
Respectful hospitality and adherence to righteous custom—he treats arrivals as worthy of honor.