मन्दाकिनीनदीदर्शनम्
The Vision of the Mandākinī at Citrakūṭa
इमांहि रम्यां मृगयूथशालिनीं निपीततोयां गजसिंहवानरैः।सुपुष्पितां पुष्पभरैरलङ्कृतां नसोऽस्ति य स्स्यान्न गतक्लम स्सुखी।।।।
imāṃ hi ramyāṃ mṛgayūthaśālinīṃ nipītatoyāṃ gajasiṃhavānaraiḥ | supuṣpitāṃ puṣpabharair alaṅkṛtāṃ na so 'sti yaḥ syān na gataklamaḥ sukhī ||
Wie bezaubernd ist die Mandākinī: erfüllt von Hirschherden; ihr Wasser trinken Elefanten, Löwen und Affen; geschmückt mit Massen herabgefallener Blüten von Bäumen in voller Blüte. Wer könnte sie schauen und nicht froh werden, da die Müdigkeit weicht?
Rama, the perpetuator of the Raghu dynasty, describing the river Mandakini at length appropriately in this manner, wandered in the company of his beloved consort on mount Chitrakuta looking black like collyrium.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē pañcanavatitamassargaḥ৷৷Thus ends the ninetyfifth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma here is mental poise: by appreciating what is pure and life-giving, one overcomes fatigue and grief without violating truth or duty.
Rāma praises the Mandākinī’s beauty and abundance, suggesting that such a place naturally restores the spirit of those living in exile.
Optimism rooted in discipline—Rāma’s ability to draw strength from the environment and guide Sītā toward the same.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.