चित्रकूटमार्गवर्णनम्
Bharata’s Army Reaches Chitrakuta and Searches for Rama
अतिमात्रमयं देशो मनोज्ञः प्रतिभाति मे। तापसानां निवासोऽयं व्यक्तं स्वर्गपथो यथा।।2.93.18।।
atimātram ayaṃ deśo manojñaḥ pratibhāti me | tāpasānāṃ nivāso 'yaṃ vyaktaṃ svargapatho yathā ||2.93.18||
Diese Gegend erscheint mir überaus lieblich; als Wohnstatt der Asketen gleicht sie offenbar einem Pfad, der zum Himmel führt.
Being the abode of ascetics, this region looks very charming like the pathway to heaven.
Dharma honors tapas (austere spiritual discipline): the presence of ascetics sanctifies a place, showing that righteousness elevates both people and their surroundings.
During the search, Bharata observes the forest-region and recognizes it as a hermitage area, praising its sanctity and beauty.
Reverence for spiritual life—Bharata instinctively values and honors ascetics and the sacredness of their dwelling-places.