Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.93.13Ayodhya Kanda, Sarga 93, Shloka 13

चित्रकूटमार्गवर्णनम्

Bharata’s Army Reaches Chitrakuta and Searches for Rama

कुर्वन्ति कुसुमापीडान् शिरस्सु सुरभीनमी। मेघप्रकाशैः फलकैर्दाक्षिणात्या यथा नराः।।2.93.13।।

kurvanti kusumāpīḍān śirassu surabhīn amī | meghaprakāśaiḥ phalakaiḥ dākṣiṇātyā yathā narāḥ ||2.93.13||

Diese Bäume scheinen sich duftende Blumenkränze auf ihr „Haupt“ zu setzen, wie die Männer des Südens, die helle, wolkengleiche Schilde als Kopfschmuck tragen.

कुर्वन्तिthey make
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कुसुमापीडान्flower-crowns/garlands
कुसुमापीडान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुसुम + आपीड (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कुसुम-आपीड (तत्पुरुष; ‘flower-garlands/crowns’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
शिरःसुon (their) heads
शिरःसु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
सुरभीन्fragrant
सुरभीन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण कुसुमापीडान्
अमीthese (people/ones)
अमी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (सर्वनाम) कर्तृपद
मेघप्रकाशैःbright like clouds
मेघप्रकाशैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेघ + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formसमासः: मेघ-प्रकाश (तत्पुरुष; ‘cloud-bright’); पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; विशेषण फलकैः
फलकैःwith shields/plates
फलकैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootफलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
दाक्षिणात्याःsoutherners
दाक्षिणात्याः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नराः इत्यस्य विशेषण/समनाधिकरण
यथाas, like
यथा:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as, just as)
नराःmen, people
नराः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपमान (standard of comparison)

Like the people of the south, the trees on the mountain ridges with branches, brilliant like clouds, are crowned with fragrant flowers as adornments.

T
trees
S
shields (phalaka)

FAQs

Dharma here is cultural literacy and non-contempt: the simile treats regional custom as a natural point of reference, implying respectful recognition of diverse practices within a shared world.

The narrator continues describing the forest scenery, comparing flower-laden treetops to human adornment and regional attire.

Refined observation and respect for variety—seeing beauty through comparison rather than hostility.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App