Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.91.9Ayodhya Kanda, Sarga 91, Shloka 9

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

ते वृक्षानुदकं भूमिमाश्रमेषूटजां स्तथा।न हिंस्युरिति तेनाऽहमेक एव समागतः।।।।

te vṛkṣān udakaṃ bhūmim āśrameṣv uṭajāṃs tathā |

na hiṃsyur iti tenāham eka eva samāgataḥ ||

In dem Gedanken: „Sie sollen weder die Bäume noch das Wasser, den Boden oder die Hütten in den Einsiedeleien verletzen“, kam ich deshalb allein hierher.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vṛkṣāntrees
vṛkṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhūmimground/land
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āśrameṣuin hermitages
āśrameṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
uṭajānhuts
uṭajān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuṭaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/क्रियाविशेषण (also)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
hiṃsyuḥmight harm
hiṃsyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothiṃs (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative)
tenatherefore/for that reason
tena:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया, एकवचन; कारणार्थे (therefore/by that reason)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ekaḥalone/one
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
samāgataḥhave come
samāgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + √gam (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त; क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having come/arrived)

Lest the army should damage the huts, trees, land, and defile the water in the ashram, I came here alone.

B
Bharata
B
Bharadvāja
Ā
Āśrama (hermitage)
U
Uṭaja (hut)

FAQs

Ahimsa and environmental reverence within dharma: sacred spaces (āśramas) and their natural resources should not be harmed, even unintentionally by a large force.

Bharata explains why he personally approached the sage instead of bringing the entire army into the hermitage area.

Bharata’s conscientious restraint and respect for ascetic life—protecting the hermitage and its ecology.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App