भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः
Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma
एषत्विदानीमेवाहमप्रियार्थं तवानघम्।निवर्तयिष्यामि वनाद्भ्रातरं स्वजनप्रियम्।।।।
eṣa tv idānīm evāham apriyārthaṃ tavānagham |
nivartayiṣyāmi vanād bhrātaraṃ svajanapriyam ||
So werde ich jetzt, um dich zu vereiteln und dir Missfallen zu bereiten, meinen makellosen Bruder, der von den Seinen geliebt wird, aus dem Wald zurückholen.
To cause a great discomfiture for you, right now I shall bring back my faultless brother, the beloved of his people, from the forest.
Restoring rightful order is presented as dharmic action: Bharata seeks to reverse an unjust exile and re-align kingship with legitimacy.
Bharata declares his intent to retrieve Rāma from the forest, directly opposing Kaikeyī’s objective.
Loyalty to the rightful heir and active commitment to justice over personal advantage.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.