Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.72.35Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 35

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

पश्चिमं साधु सन्देशमिच्छामि श्रोतुमात्मनः।इति पृष्टा यथातत्त्वं कैकेयी वाक्यमब्रवीत्।।2.72.35।।

paścimaṃ sādhu sandeśam icchāmi śrotum ātmanaḥ |

iti pṛṣṭā yathā-tattvaṃ kaikeyī vākyam abravīt || 2.72.35 ||

„Ich wünsche die letzte, rechte Botschaft meines Vaters an mich zu hören.“ So befragt, sprach Kaikeyi Worte, die die Sache wahrheitsgemäß darlegten.

पश्चिमम्last
पश्चिमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सन्देशम् इत्यस्य विशेषणम्
साधुproperly/clearly
साधु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सन्देशम्message
सन्देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसन्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to hear’
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of me/for myself’
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थ-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
पृष्टा(she) having been asked
पृष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + छ्/पृच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कैकेयी इत्यस्य विशेषणम् ‘having been asked’
यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थे (as/in the manner)
तत्त्वम्the truth/reality
तत्त्वम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यथा-तत्त्वम् इत्यत्र अव्ययीभावार्थे प्रयोगः
कैकेयीKaikeyi
कैकेयी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

I want to hear the exact words of my father's last message to me. Thus questioned (by Bharata), Kaikeyi related the exact facts:

B
Bharata
K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

Commitment to yathātattva (truth as it is): in moral crises, accurate testimony and truthful reporting become a dharmic necessity.

Bharata requests the king’s last message; the narration transitions to Kaikeyi’s disclosure of the real events.

Bharata’s seriousness about truth and duty—he seeks the exact final instruction rather than rumor or impression.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App