दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च
Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed
तां गिरं करुणां श्रुत्वा मम धर्मानुकाङ्क्षिणः।कराभ्यां सशरं चापं व्यथितस्यापतद्भुवि।।2.63.36।।
tāṃ giraṃ karuṇāṃ śrutvā mama dharmānukāṅkṣiṇaḥ | karābhyāṃ saśaraṃ cāpaṃ vyathitasyāpatad bhuvi || 2.63.36 ||
Als ich diesen kläglichen Schrei hörte und um Gerechtigkeit besorgt war, ließ ich, von Kummer erschüttert, meinen Bogen mit dem Pfeil aus den Händen auf den Boden fallen.
On hearing the piteous voice the bow and arrow dropped from my (trembling) hands since I was keen on following the righteous path.
Dharma is shown as immediate moral awakening: upon realizing possible wrongful harm, one must stop, reflect, and restrain further violence.
Daśaratha recalls the moment he heard the wounded ascetic youth’s voice; the shock makes him drop his weapon.
Conscience and repentance: the king’s inner commitment to dharma surfaces as fear of having committed an unrighteous act.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.