एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः
आयतैर्विमलैर्नेत्रैरश्रुवेगपरिप्लुतैः।अन्योन्यमभिवीक्षन्तेऽव्यक्तमार्ततराः स्त्रियः।।2.59.17।।
āyataiḥ vimalair netrair aśru-vega-pariplutaiḥ |
anyonyaṃ abhivīkṣante 'vyaktam ārta-tarāḥ striyaḥ ||2.59.17||
Mit großen, klaren Augen, von einem Strom der Tränen überflutet, blickten die Frauen—von noch tieferer Not getroffen—einander schweigend an.
I did not see any difference in the degree of anguish among friends, those who are not friends and and those who are indifferent. (The degree of agony was same in all).
Dharma is indirectly framed as the sustaining presence of a righteous prince; the community’s wordless grief shows how deeply moral leadership supports social well-being.
After the chariot returns without Rama, the women of the city are rendered speechless, communicating grief through silent looks and tears.
Rama’s belovedness and moral authority, evidenced by the depth of communal sorrow.