Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

चित्रकूटमार्गोपदेशः

Instructions for the Chitrakuta Route and the Yamuna Crossing

कालिन्दीमध्यमायाता सीता त्वेनामवन्दत।स्वस्ति देवि तरामि त्वां पारये न्मे पतिर्व्रतम्।।2.55.19।।यक्ष्ये त्वां गोसहस्रेण सुराघटशतेन च।स्वस्ति प्रत्यागते रामे पुरी मिक्ष्वाकुपालिताम्।।2.56.20।।

kālindīṃ atha sītā tu yācamānā kṛtāñjaliḥ | tīram evābhisamprāptā dakṣiṇaṃ varavarṇinī ||

So erreichte Sītā, von schöner heller Anmut, noch immer mit gefalteten Händen zur heiligen Kāliṇdī betend, das südliche Ufer.

कालिन्दी-मध्यम्the middle of the Kālin̄dī (Yamunā)
कालिन्दी-मध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकालिन्दी + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular neuter); षष्ठी-तत्पुरुषः (कालिन्द्याः मध्यम् = middle of Kālin̄dī)
आयाताhaving reached
आयाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having reached/arrived’ (agreeing with सीता)
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
एनाम्this (river)
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अवन्दतsaluted
अवन्दत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वस्तिmay there be safety
स्वस्ति:
Sambandha (सम्बन्ध/आशीः)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; मङ्गल/आशीर्वादार्थक निपात (benedictive particle)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Vocative singular)
तरामिI cross
तरामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
पारयेत्may (he) fulfil/bring to completion
पारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपारय् (धातु; णिच् causative of पॄ/पॄ?)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
पति-व्रतम्(my) vow of wifely fidelity
पति-व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रतम् = vow concerning the husband)

On reaching the middle of the river Yamuna, Sita made reverential salutations to her saying O goddess, I am crossing you, may safety be ours and may my husband fulfil his vow After Rama's (safe) return to the city (of Ayodhya) ruled by the Ikshvaku kings, I shall worship you with a thousand cows and a hundred pots of wine.

S
Sītā
K
Kāliṇdī (Yamunā)

FAQs

Dharma is expressed as humility and reverence toward sacred nature (the river as a deity), aligning action (crossing) with respectful prayer.

After offering supplication to the Yamunā, Sītā and the party arrive at the southern bank.

Humility (vinaya) and devotional mindfulness while undertaking a difficult journey.