Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

चित्रकूटमार्गोपदेशः

Instructions for the Chitrakuta Route and the Yamuna Crossing

आरोप्य प्रथमं सीतां सङ्घाटं परिगृह्य तौ।तत प्रतेरतुर्यत्तौ वीरौ दशरथात्मजौ।।।।

āropya prathamaṃ sītāṃ saṅghāṭaṃ parigṛhya tau | tataḥ pratēratur yattau vīrau daśarathātmajau ||

Zuerst setzten sie Sītā auf das Floß und hielten es fest; dann setzten die beiden Helden, die Söhne Daśarathas, mit wachsamer Sorgfalt über.

आरोप्यhaving seated (her)
आरोप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund) ‘having made (her) mount/board’
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverb) ‘first’ (accusative used adverbially)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सङ्घाटम्the raft
सङ्घाटम्:
Karma (कर्म; object held/used)
TypeNoun
Rootसङ्घाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘raft/float’
परिगृह्यhaving held
परिगृह्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund) ‘having grasped/held firmly’
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रतेरतुःcrossed over
प्रतेरतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + तॄ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
यत्तौcareful
यत्तौ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण ‘careful/controlled’
वीरौheroes
वीरौ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; apposition
दशरथात्मजौsons of Dasharatha
दशरथात्मजौ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootदशरथ + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दशरथस्य आत्मजौ)

On reaching the middle of the river Yamuna, Sita made reverential salutations to her saying O goddess, I am crossing you, may safety be ours and may my husband fulfil his vow! After Rama's (safe) return to the city (of Ayodhya) ruled by the Ikshvaku kings, I shall worship you with a thousand cows and a hundred pots of wine.

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha

FAQs

Dharma appears as considerate protection and proper conduct: the brothers ensure Sītā’s safety first, then proceed—placing duty of care above haste.

Rāma and Lakṣmaṇa manage the raft so Sītā can board safely, and then they cross the river cautiously.

Attentiveness and protective responsibility (rakṣaṇa-bhāva), especially toward Sītā.