Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.49.11Ayodhya Kanda, Sarga 49, Shloka 11

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address

गत्वा तु सुचिरं कालं ततः शीतजलां नदीम्।गोमतीं गोयुतानूपामतरत्सागरङ्गमाम्।।।।

gatvā tu suciraṁ kālaṁ tataḥ śītajalāṁ nadīm | gomatiṁ goyutānūpām atarat sāgaraṅgamām ||

Nachdem er lange Zeit gereist war, überschritt er dann den Fluss Gomati mit kühlem Wasser, dessen sumpfige Auen reich an Rindern waren, an der Stelle, wo er weiter dem Meer entgegenströmt.

गत्वाhaving travelled
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘गत्वा’ = having gone/travelled
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
सुचिरम्very long
सुचिरम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (adjective) कालम्
कालम्time/period
कालम्:
Kalam (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; कालपरिमाण (extent of time)
ततःthen
ततः:
Sequence marker (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (thereafter)
शीतजलाम्cool-watered
शीतजलाम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत + जल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (adjective) नदीम्; कर्मधारयः: शीतं जलं यस्याः सा (cool-watered)
नदीम्river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
गोमतीम्Gomatī
गोमतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; नदी-नाम (proper name)
गोयुतानूपाम्with cow-filled marshes
गोयुतानूपाम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगो + युत + अनूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण नदीम्/गोमतीम्; तत्पुरुषः: गोभिः युतानि अनूपानि यस्याः (having marshes frequented by cows)
अतरत्crossed
अतरत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
सागरङ्गमाम्sea-going (flowing into the sea)
सागरङ्गमाम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसागर + गम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण नदीम्/गोमतीम्; उपपद-तत्पुरुषः: सागरं गच्छति या (flowing to the sea)

Rama showed Sita vast tracts of land encircled by kingdoms which were formerly bestowed upon Ikshvaku by emperor Manu.

R
Rāma
G
Gomatī (river)
S
sea (sāgara)

FAQs

Dharma is perseverance with order: Rama continues his rightful course without abandoning discipline, moving steadily through the land despite exile-like hardship.

Rama proceeds on the road and crosses the river Gomati near the point where it flows toward the sea.

Endurance and steadiness—he keeps moving forward, unbroken by fatigue or uncertainty.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App