कदा प्रेक्ष्य नरव्याघ्रावरण्यात्पुनरागतौ।नन्दिष्यति पुरी हृष्टा समुद्र इव पर्वणि।।।।
kadā prekṣya naravyāghrāv araṇyāt punarāgatau | nandiṣyati purī hṛṣṭā samudra iva parvaṇi ||
Wann wird die Stadt, voll Entzücken, jubeln, wenn sie jene tigerhaften Männer aus dem Wald zurückkehren sieht—anschwellend vor Freude wie das Meer zur Flut des Vollmonds?
When will, like the swelling sea on a full Moon day, the city hail the return of Rama and Lakshmana, the best among men?
Dharma is portrayed as restorative: the return of dhārmic protectors heals the community, just as natural rhythms (tide/full moon) symbolize renewal and right order.
Kausalyā continues her lamenting hope, picturing the moment Ayodhyā will behold Rāma and Lakṣmaṇa returning from exile.
The virtue of protective heroism (vīrya) attributed to the brothers, and Kausalyā’s unwavering maternal devotion.