Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 42, Shloka 31

द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः

Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments

तच्च दृष्ट्वा महाराजो भुजमुद्यम्य वीर्यवान्।उच्चैस्स्वरेण चुक्रोश हा राघव जहासि माम्।।।।

tac ca dṛṣṭvā mahārājo bhujam udyamya vīryavān | uccaiḥ-svareṇa cukrośa hā rāghava jahāsi mām ||

Als er dies sah, hob der tapfere Großkönig die Arme empor und rief mit lauter Stimme: „Weh, Rāghava! Du hast mich verlassen!“

tatthat (palace)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
mahārājaḥthe great king
mahārājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् राजा)
bhujamarm
bhujam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
udyamyahaving raised
udyamya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootud√yam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
vīryavānvaliant
vīryavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīryavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (महārājaḥ)
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: loudly)
svareṇawith (his) voice
svareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
cukrośacried out
cukrośa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kruś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
alas!
:
Sambodhana (सम्बोधन/cry)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formविस्मय/शोकबोधक-निपात (interjection)
rāghavaO Raghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
jahāsiyou have abandoned
jahāsi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन

Having seen the king in bed brooding over Rama, the queen, (Kausalya), sitting by his side, sighed and lamented, deeply anguished.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē dvicatvāriṅśassargaḥ৷৷Thus ends the fortysecond sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

D
Daśaratha
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

The verse highlights the human cost of dharma: a righteous act (Rāma’s obedience to truth and duty) can still feel like abandonment to loved ones; dharma is not sentimental comfort, but principled action.

Daśaratha, devastated by the empty palace and Rāma’s departure, cries out to his absent son as if he could still hear him.

Daśaratha’s intense paternal love; by contrast, Rāma’s disciplined adherence to duty is the unseen cause of this lament.