Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अयोध्याकाण्डे सर्गः ३७ — चीरधारणं, सीतासंकल्पः, वसिष्ठोपदेशः

Bark-Robe Episode and Vasistha’s Admonition

तथा मम सतां श्रेष्ठ किं ध्वजिन्या जगत्पते।सर्वाण्येवानुजानामि चीराण्येवाऽनयन्तु मे।।2.37.4।।

tathā mama satāṁ śreṣṭha kiṁ dhvajinyā jagatpate | sarvāṇy evānujānāmi cīrāṇy evānayantu me || 2.37.4 ||

So denn, o Bester der Rechtschaffenen, o Herr der Welt—wozu bedürfte ich eines Heeres? Alles gebe ich frei; bringt mir nur die Rindenkleider.

तथाthus, in that manner
तथा:
Sambandha/Prakāra (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
ममof me, my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
किम्what? what use?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); interrogative used idiomatically
ध्वजिन्याwith the army
ध्वजिन्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdhvajinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagatpati (प्रातिपदिक: जगत् + पति)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
सर्वाणिall (things)
सर्वाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
एवindeed, only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
अनुजानामिI permit, I consent
अनुजानामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√jñā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; meaning: permit/allow/consent
चीराणिbark garments, rough clothes
चीराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
एवonly
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
आनयन्तुlet them bring / bring (you all)
आनयन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√nī (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
मेto me, for me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)

Even if you were to fly from earth to sky, Bharata who knows the traditions of his father's dynasty, will not act otherwise.

R
Rāma
K
Kaikeyī
B
Bharata
C
cīra (bark garments)

FAQs

Steadfast acceptance of a righteous vow: Rāma rejects power and military support, choosing truthful adherence to the exile-command over convenience or force.

After Kaikeyī’s boons enforce exile, Rāma publicly prepares for forest life and asks only for bark garments, relinquishing royal resources.

Tyāga and satya-niṣṭhā—renunciation and unwavering commitment to truth and duty.