Shloka 7

न त्वहं मनसाऽप्यन्यं द्रष्टाऽस्मि त्वदृतेऽनघ।त्वया राघव गच्छेयं यथाऽन्या कुलपांसिनी।।2.30.7।।

na tv ahaṃ manasā 'py anyaṃ draṣṭā 'smi tvadṛte 'nagha |

tvayā rāghava gaccheyaṃ yathā 'nyā kulapāṃsinī ||2.30.7||

O Makelloser, außer dir habe ich keinen anderen erblickt, nicht einmal im Gedanken. O Rāghava, ich werde mit dir gehen; ich bin nicht wie jene Frauen, die ihre Familie in Schande stürzen.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध-अव्यय (emphatic/contrast particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
manasāby mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (even/also)
anyamanother (man)
anyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
draṣṭā(one who) will see
draṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्, धातु)
Formकर्तरि-भविष्यत्-कर्तृवाचक-प्रत्ययान्त (future agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘one who will see’ (periphrastic future sense with asmi)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्, धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
tvadṛteexcept you
tvadṛte:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottvad + ṛte (अव्यय)
Formअव्ययीभावः; अपादानार्थक-अव्यय (except/without you)
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
tvayāwith you
tvayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
rāghavaO Rāghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
gaccheyamI should go
gaccheyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
yathālike
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/like)
anyāanother (ordinary woman)
anyā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमानार्थे
kulapāṃsinīa woman who disgraces the family
kulapāṃsinī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkula + pāṃsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kulasya pāṃsinī = one who soils/disgraces the family)

Distribute among your attendants highly valuable ornaments and excellent clothing, charming articles meant for (court) sport, my couches, chariots and all other things. Offer the rest to brahmins.

S
Sītā
R
Rāma (Rāghava)
R
Raghu lineage (implicit via Rāghava)

FAQs

The verse links dharma with inner purity and truth (satya) of intention: fidelity is not merely external conduct but also mental integrity, preserving family honor and moral order.

Sītā insists on accompanying Rāma to exile, countering any attempt to separate them by asserting her unwavering loyalty in deed and thought.

Chastity and integrity (śīla), expressed as faithfulness at the level of mind and action, along with resolve to share hardship.