Shloka 21

इमं हि सहितुं शोकं मुहूर्तमपि नोत्सहे।किं पुनर्दशवर्षाणि त्रीणि चैकं च दुःखिता।।2.30.21।।

imaṃ hi sahituṃ śokaṃ muhūrtam api notsahe | kiṃ punar daśa-varṣāṇi trīṇi caikaṃ ca duḥkhitā || 2.30.21 ||

Ich kann diesen Kummer nicht einmal für einen einzigen Augenblick ertragen; wie soll ich ihn dann, als trauernde Frau, vierzehn Jahre lang ertragen?

imamthis
imam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (referring to शोकम्)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय
sahitumto endure
sahitum:
Prayojana (प्रयोजन; complement of utsah)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
muhūrtama moment
muhūrtam:
Adhikarana (अधिकरण/time extent)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालपरिमाण
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (even)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
utsaheI am able/I dare
utsahe:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootutsah (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
kimwhat
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम (idiom: 'what then')
punaḥthen/how much more
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनः-अव्यय (again/more so)
daśa-varṣāṇiten years
daśa-varṣāṇi:
Adhikarana (अधिकरण/time extent)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या/अव्यय) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (time-span)
trīṇithree
trīṇi:
Adhikarana (अधिकरण/time extent; with implied varṣāṇi)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्या
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ekamone
ekam:
Adhikarana (अधिकरण/time extent; with implied varṣam)
TypeNoun
Rooteka (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्या
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
duḥkhitāgrief-stricken
duḥkhitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (as predicate for speaker)

I cannot bear this grief even for a moment, what to speak of fourteen (ten and threeand one) years of grieving.

S
Sītā
R
Rāma
F
fourteen years (14)

FAQs

Dharma is argued through truthful acknowledgement of capacity: Sītā candidly states that separation contradicts her ability to live rightly and steadily.

Sītā points to the length of exile—fourteen years—to show the impossibility of bearing separation for that duration.

Emotional truthfulness joined to steadfast commitment—she does not pretend detachment where it would be false.