सीताया वनगमननिश्चयः
Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest
एवमुक्ता तु वैदेही प्रियार्हा प्रियवादिनी।प्रणयादेव संक्रुद्धा भर्तारमिदमब्रवीत्।।2.27.1।।
evam uktā tu vaidehī priyārhā priyavādinī |
praṇayād eva saṅkruddhā bhartāram idam abravīt ||
So angesprochen, wurde Vaidehī Sītā—der Liebe würdig und von sanfter Rede—nur aus Liebe erzürnt und sprach diese Worte zu ihrem Gemahl.
When the sweettongued daughter of Videha (Sita) who deserved affection, heard this she was very angry out of her love (for Rama). She said these wordsto her husband (in reply):
Same as 2.27.25 (duplicate in input): love-informed commitment to marital duty.
Same as 2.27.25 (duplicate in input): Sītā begins speaking back to Rāma.
Same as 2.27.25 (duplicate in input): steadfastness.