Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

फलमूलाशना नित्यं भविष्यामि न संशयः ।

न त्वां दुःखयिष्यामि निर्विशन्ती सह त्वया ॥

phalamūlāśanā nityaṃ bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ |

na tvāṃ duḥkhayiṣyāmi nirviśantī saha tvayā ||

Von Wurzeln und Früchten werde ich stets leben, daran besteht kein Zweifel. Und solange ich mit dir wohne, werde ich dir weder Kummer noch Leid bereiten.

vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/गन्तव्य), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: but/indeed)
netumto take (her)
netum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose: to take/lead)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
kṛtāmade, formed
kṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kta (क्त) → kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies matiḥ)
matiḥdecision, intention
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb: then)
abhavatwas, happened
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmeṇaby Rāma
rāmeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-सम्बन्ध (relative temporal: when)
mahātmanāby the great-souled (one)
mahātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: महान् आत्मा यस्य; पुल्लिङ्ग (M), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies rāmeṇa)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग (M/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
vacanamwords, request
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
cakāradid (comply)
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; न चकार = did not do/comply
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; (refers to that request/statement)
tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रम (ablatival adverb: then/thereafter/from that)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmamto Rāma
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; (object of abravīt: these words)
suduḥkhitādeeply grieved
suduḥkhitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + duḥkhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifies sītā)
S
Sita
R
Rama
F
Fruits
R
Roots

FAQs

Sita assures Rama that she will adopt the ascetic diet of roots and fruits (phalamūlāśanā) and promises that her presence will not be a source of grief or burden to him.

It illustrates the wife's resolve to share her husband's path and hardships (Dharma) without complaint, prioritizing their union over personal comfort.