अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः
Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct
अद्य बार्हस्पत श्श्रीमान्युक्तः पुष्योऽनु राघव।प्रोच्यते ब्राह्मणैः प्राज्ञैः केन त्वमसि दुर्मनाः।।।।
adya bārhaspataś śrīmān yuktaḥ puṣyo 'nu rāghava | procyate brāhmaṇaiḥ prājñaiḥ kena tvam asi durmanāḥ ||
O Rāghava, heute—unter dem glückverheißenden Pushya, mit Bṛhaspati als Lenker—haben die weisen Brāhmaṇen diesen Tag als geeignet (zur Weihe) verkündet. Warum bist du dennoch niedergeschlagen?
O scion of the Raghu race, today has been declared by learned brahmins a suitable and auspicious day for consecration under Pushya star with Brihaspati as presiding deity. Then why are you dejected?
Dharma is framed through social-ritual order: auspicious timing and learned counsel support righteous kingship; Sītā appeals to that public dharmic framework to question Rāma’s grief.
Sītā contrasts the proclaimed auspiciousness of the coronation day with Rāma’s visible dejection, seeking the hidden cause.
Sītā’s discernment—she understands the public meaning of the day and notices the mismatch between outer celebration and inner sorrow.