Shloka 46

इतीव साऽश्रुप्रतिपूर्णलोचनासमाप्य च स्वस्त्ययनं यथाविधि।प्रदक्षिणं चैव चकार राघवंपुनः पुनश्चापि निपीड्य सस्वजे।।2.25.46।।

itīva sāśrupratipūrṇalocanā samāpya ca svastyayanaṃ yathāvidhi |

pradakṣiṇaṃ caiva cakāra rāghavaṃ punaḥ punaś cāpi nipīḍya sasvaje ||2.25.46||

So sprach sie; ihre Augen waren von Tränen erfüllt. Dann vollendete sie nach Vorschrift den Segensritus; darauf umschritt sie Rāghava rechtsherum und, ihn fest an sich drückend, umarmte sie ihn immer wieder.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotation particle (iti)
ivaas it were
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle indicating 'as if/so' (often with iti)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana
aśru-pratipūrṇa-locanāwith tear-filled eyes
aśru-pratipūrṇa-locanā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaśru (प्रातिपदिक) + pratipūrṇa (कृदन्त, √pṝ) + locana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; 'having eyes filled with tears'
samāpyahaving completed
samāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + sam- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्): sam-āpya; 'having completed'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
svastyayanambenedictory rite
svastyayanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvastyayana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana
yathā-vidhiduly/as prescribed
yathā-vidhi:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + vidhi (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially: 'according to rule'
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā Ekavacana; object with cakāra (did circumambulation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa particle (emphasis)
cakāradid
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Ekavacana, Parasmaipada
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (again)
punaḥagain and again
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormRepetition for intensity
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (also/even)
nipīḍyaholding tight
nipīḍya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√pīḍ (धातु) + ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्): 'having pressed/held tight'
sasvajeembraced
sasvaje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√svaj (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Ekavacana, Ātmanepada

Thus with her eyes brimming with tears, she duly completed the benedictory rites and circumambulated the scion of the Raghus and embraced him again and again holding him tight.

K
Kaikeyī (implied by sā)
R
Rāma (Rāghava)
S
svastyayana (benedictory rite)
P
pradakṣiṇā (circumambulation)

FAQs

Dharma is expressed through yathāvidhi—acting ‘as prescribed’: even in grief, one performs proper rites and respectful gestures, showing discipline and reverence toward what is right.

Immediately before Rāma’s exile, Kaikeyī completes auspicious rites and shows intense emotion by repeatedly embracing him.

Ritual and emotional sincerity together: adherence to proper conduct alongside genuine human feeling.