Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

याश्चापि सर्वतस्सिध्दा दिशश्च सदिगीश्वराः।स्तुता मया वने तस्मिन्पान्तु त्वां पुत्र नित्यशः।।2.25.12।।

yāś cāpi sarvataḥ siddhā diśaś ca sa-digīśvarāḥ |

stutā mayā vane tasmin pāntu tvāṃ putra nityaśaḥ || 2.25.12 ||

Und mögen dich, mein Sohn, die vollendeten Siddhas zusammen mit den Herren, die die Himmelsrichtungen hüten—jene Richtungen, die ich dort in jenem Wald angerufen und gepriesen habe—stets beschützen.

yāḥwhich (those)
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) Bahuvacana; relative pronoun (यत्-शब्द)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात) conjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात) particle; sense: 'also/even'
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) adverb; meaning 'from all sides/entirely'
siddhāḥSiddhas (perfected beings)
siddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा) Bahuvacana
diśaḥdirections/quarters
diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta conjunction
sa-dig-īśvarāḥ(those) with the lords of the quarters
sa-dig-īśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (सह/सहित) + diś (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; Tatpuruṣa: 'dig-īśvarāḥ' (guardians/lords of directions) with prefix-like 'sa-' = 'along with'
stutāḥpraised/invoked
stutāḥ:
Karta (कर्ता) (agreeing participle)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त/ktá), Puṃliṅga Prathamā Bahuvacana; agrees with siddhāḥ/diśaḥ/īśvarāḥ; sense: 'praised/invoked'
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Strī (common), Tṛtīyā (तृतीया) Ekavacana; instrumental 'by me'
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (सप्तमी) Ekavacana; locative
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī Ekavacana; demonstrative pronoun
pāntumay (they) protect
pāntu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative/benedictive sense), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Bahuvacana; parasmaipada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (द्वितीया) Ekavacana; object pronoun
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (सम्बोधन) Ekavacana; vocative address
nityaśaḥalways
nityaśaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnityaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya adverb; sense: 'always/constantly'

May Siddhas, guardians of the quarters invoked by me protect you from all directions in that forest at all times, O my son!

S
Siddha

FAQs

Dharma is portrayed as protection that extends in every direction: the righteous person is ‘covered’ by order and guardianship, suggesting moral life is lived with awareness of responsibility in all quarters.

Rāma is being blessed for safety in the forest, with emphasis on protection from every direction and at all times.

Vigilance joined to dharma: living rightly in the wilderness requires constant ethical alertness, not merely physical caution.