अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः
Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana
अथ तं व्यथया दीनं सविशेषममर्षितम्। श्वसन्तमिव नागेन्द्रं रोषविस्फारितेक्षणम्।।2.22.1।।आसाद्य रामस्सौमित्रिं सुहृदं भ्रातरं प्रियम्।उवाचेदं स धैर्येण धारयन्सत्त्वमात्मवान्।।2.22.2।।
atha taṁ vyathayā dīnaṁ saviśeṣam amarṣitam |
śvasantam iva nāgendraṁ roṣavisphāritekṣaṇam || 2.22.1 ||
āsādya rāmaḥ saumitriṁ suhṛdaṁ bhrātaraṁ priyam |
uvāca idaṁ sa dhairyeṇa dhārayan sattvam ātmavān || 2.22.2 ||
Da trat Rāma, in Selbstbeherrschung gefestigt und standhaft, zu Saumitri—seinem geliebten Bruder und treuen Freund—der von Schmerz niedergedrückt und von Entrüstung entbrannt war, gleich einem mächtigen Schlangenkönig, zischend, mit vor Zorn geweiteten Augen; und Rāma sprach zu ihm mit Tapferkeit, die innere Fassung fest bewahrend.
The selfpossessed Rama held his composure and approached his beloved, intimate brother Lakshmana who was (looking) miserable with his mental agony. To him, who was hissing like a king cobra, he said:
Dharma here is emotional discipline in crisis: Rama models steadiness (dhairya, sattva) even when injustice provokes anger in others.
Immediately after the coronation plan is overturned, Lakshmana is enraged; Rama approaches him to calm and guide him.
Rama’s self-possession and leadership through calm counsel, contrasted with Lakshmana’s fierce protective anger.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.