Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 19

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

एतत्तु वचनं श्रुत्वा लक्ष्मणस्य महात्मनः।उवाच रामं कौशल्या रुदन्ती शोकलालसा।।2.21.19।।

etat tu vacanaṃ śrutvā lakṣmaṇasya mahātmanaḥ |

uvāca rāmaṃ kauśalyā rudantī śokalālasā ||2.21.19||

Als Kausalya diese Worte des großherzigen Lakshmana hörte, sprach sie weinend und von Kummer überwältigt zu Rama.

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
tuthen/but
tu:
Nipāta
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormVirodha/anuvṛtti-nipāta (तु) ‘but/then’
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormKtvānta absolutive; ‘having heard’
lakṣmaṇasyaof Lakshmana
lakṣmaṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
Viśeṣaṇa (genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; agrees with lakṣmaṇasya; karmadhāraya ‘great-souled’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
rāmamto Rama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
kauśalyāKausalya
kauśalyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauśalyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
rudantīweeping
rudantī:
Kriyāviśeṣaṇa (state of agent)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
FormŚatṛ (शतृ) present active participle; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with kauśalyā
śokalālasāgrief-stricken
śokalālasā:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootśoka + lālasā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘eager/longing for sorrow’ i.e., overwhelmed by grief; agrees with kauśalyā

O venerable one, I do not like that Rama should go to the forest yielding to thewords of a woman and renouncing the welfare of the kingdom.

L
Lakṣmaṇa
K
Kauśalyā
R
Rāma

FAQs

It foregrounds compassionate speech in crisis: dharma in family tragedy often begins with listening, restraint, and responding thoughtfully rather than escalating conflict.

After Lakṣmaṇa’s intense declarations, the scene turns to Kauśalyā, who—grief-stricken—now addresses Rāma.

Kauśalyā’s maternal anguish and sincerity, and the narrative’s emphasis on emotional truth within dharmic decision-making.