Previous Verse

Shloka 55

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

भृशमसुखममर्षिता तदाबहु विललाप समीक्ष्य राघवम्।व्यसनमुपनिशम्य सा महत्सुतमिव बद्धमवेक्ष्य किन्नरी।।।।

bhṛśam asukham amarṣitā tadā bahu vilalāpa samīkṣya rāghavam |

vyasanam upaniśamya sā mahat sutam iva baddham avekṣya kinnarī ||

Da wurde sie—von tiefstem Leid und brennender Empörung überwältigt—und klagte lange, als sie Rāghava erblickte; als sie von dem großen Unheil hörte, schaute sie ihn an wie eine Kinnarī, die ihren erwachsenen Sohn gefesselt in Gefangenschaft sieht.

भृशम्exceedingly
भृशम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (very/excessively)
असुखम्unhappiness
असुखम्:
Karma (कर्म/अनुभवविषय)
TypeNoun
Rootअसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd, accusative), एकवचन; भाववाचक (state of unhappiness)
अमर्षिताangered/indignant
अमर्षिता:
Visheshana (विशेषण—सा)
TypeAdjective
Rootमृष् (धातु) + त (कृत्)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञर्थे—अमर्षिता = ‘not enduring/angered’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
बहुmuch
बहु:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तम्; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (much/a lot)
विललापlamented
विललाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
समीक्ष्यhaving seen
समीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having seen’
राघवम्Raghava (Rama)
राघवम्:
Karma (कर्म/object of seeing)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd, accusative), एकवचन
व्यसनम्misfortune
व्यसनम्:
Karma (कर्म/object of hearing/knowing)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उपनिशम्यhaving heard
उपनिशम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप + नि + शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having heard/learnt’
साshe (Kausalya)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of implied ‘दुःखम्/व्यसनम्’ or of सुतम् in next phrase by proximity)
सुतम्son
सुतम्:
Upamana (उपमान—like a son)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
बद्धम्bound/captive
बद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + त (कृत्)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of implied object seen)
अवेक्ष्यhaving looked on
अवेक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having looked at’
किन्नरी(like) a kinnari
किन्नरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिन्नरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमित-कर्तृ (she compared to a kinnari)

Kausalya, filled with anger due to extreme sorrow reflected over her misfortune, and burst into harrowing tears, looking at Rama, like a kinnari looking at her grown-up son taken captive.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē viṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentieth sarga of Ayodhyakanda of the the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

K
Kausalya
R
Rama (Rāghava)
K
Kinnarī

FAQs

The verse frames grief within a dharmic world where suffering arises from adherence to vows and truth-bound decisions; it invites reflection on how dharma can demand painful restraint even from the innocent.

The narration describes Kausalya’s emotional collapse and extended lament upon realizing the magnitude of Rama’s impending separation and misfortune.

Kausalya’s depth of maternal attachment and emotional integrity, presented through a vivid simile of a mother confronting her child’s captivity.