तमेवंगुणसम्पन्नं रामं सत्यपराक्रमम्।लोकपालोपमं नाथमकामयत मेदिनी।।2.2.48।।
tam evaṃ guṇasampannaṃ rāmaṃ satyaparākramam | lokapālopamaṃ nātham akāmayata medinī || 2.2.48 ||
Die Erde selbst begehrte Rāma als ihren Herrn—so reich an Tugenden, standhaft in bewährter Tapferkeit und den Weltenhüter-Gottheiten vergleichbar.
Gandharvas, uragas, devas, asuras, the inhabitants of towns and villages, all men living in neighbouring or distant regions are wish the illustrious Rama strength, health and long life.
A righteous ruler is one whose virtues and satya-backed prowess make him a natural protector of the world—so fitting that even the Earth is poetically said to desire his lordship.
Rama is being praised as uniquely qualified for rulership, strengthening the case for his installation as heir-apparent.
Guṇa-sampatti (completeness of virtues) joined with satya-parākrama—valor that is reliable, righteous, and publicly recognized.