यौवराज्य-प्रस्तावः
Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent
युनक्त्यर्थैः प्रहृष्टश्च तमसौ यत्र तुष्यति।।2.2.46।।शान्तै स्सर्वप्रजाकान्तैः प्रीतिसञ्जननैर्नृणाम्।गुणैर्विरुरुचे रामो दीप्त स्सूर्य इवांशुभिः।।2.2.47।।
yunakty arthaiḥ prahṛṣṭaś ca tam asau yatra tuṣyati | śāntaiḥ sarvaprajākāntaiḥ prītisañjananair nṛṇām | guṇair viruruce rāmo dīptaḥ sūrya ivāṃśubhiḥ || 2.2.46-47 ||
Wenn er zufrieden ist, gewährt jener Rāma freudig Reichtum; und mit seinen stillen Tugenden—von allen Untertanen geliebt und den Menschen Freude spendend—leuchtet Rāma wie die strahlende Sonne mit ihren Strahlen.
When pleased, Rama bestows wealth. Like the Sun shining with his rays, He shines with his qualities of tranquil, charming and loving nature.
Dharmic generosity and gentle conduct: wealth is bestowed when merited, and inner calm becomes a public blessing, like sunlight.
Continuing their eulogy, the ministers describe how Rāma rewards well and is universally loved for his peaceful virtues.
Dāna (generosity) guided by discernment, and śānti (tranquility) that wins the hearts of the people.