अष्टादशः सर्गः
Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration
एतेन त्वां नरेन्द्रोऽयं कारुण्येन समाप्लुतः।शोकसंक्लिष्ट वदनो न शक्नोति निरीक्षितुम्।।।।
etena tvāṁ narendro ’yaṁ kāruṇyena samāplutaḥ | śokasaṅkliṣṭavadano na śakn̄oti nirīkṣitum ||
Darum vermag der König, von Mitgefühl überflutet, das Antlitz vom Kummer gezeichnet, es nicht, dich anzusehen.
Maharaja (Dasaratha) with his senses dulled had become emaciated due to sorrow and suffering. With an agitated and troubled mind, he was breathing heavily. Although unshakable, he looked agitated like an ocean with successive rows of waves, like the Sun in eclipse, like an ascetic who has uttered falsehood.
Dharma here is the moral burden of difficult vows: compassion can paralyze action, yet duty still demands a righteous resolution.
Kaikeyī interprets Daśaratha’s grief-stricken silence and inability to meet Rāma’s gaze.
Daśaratha’s paternal love and compassion—though shown as emotionally overwhelming.