Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अष्टादशः सर्गः

Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

एतदाचक्ष्व मे देवि तत्त्वेन परिपृच्छतः।किं निमित्तमपूर्वोयं विकारो मनुजाधिपे।।।।

etad ācakṣva me devi tattvena paripṛcchataḥ | kiṃ nimittam apūrvo 'yaṃ vikāro manujādhipe ||

Sage es mir, o Königin, wahrheitsgemäß, da ich dich frage: aus welchem Grund ist diese beispiellose Wandlung über den Herrn der Menschen, den König, gekommen?

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/dative), एकवचन
देविO queen/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्त्वेनtruly, in truth
तत्त्वेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; manner
परिपृच्छतःof (me) asking repeatedly
परिपृच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpari-prach (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; "of me who am asking"
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative
निमित्तम्cause, reason
निमित्तम्:
Karta/Karma (कर्ता/कर्म)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अपूर्वःunprecedented
अपूर्वः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of विकारः
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विकारःchange, disturbance
विकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मनुजाधिपेin the king (lord of men)
मनुजाधिपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanuja + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मनुजानाम् अधिपः)

O Devi I am repeatedly asking you the cause of this unprecedented change in the king please tell me the truth.

R
Rāma
K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

Satya (truth) is demanded as a moral necessity in crisis; truthful disclosure prevents further harm and supports righteous action.

Rāma presses Kaikeyī to reveal the real reason for Daśaratha’s strange transformation.

Satya-niṣṭhā (commitment to truth): Rāma insists on an honest explanation before acting.