सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्
Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King
दीक्षितं व्रतसम्पन्नं वराजिनधरं शुचिम्।कुरङ्गशृङ्गपाणिं च पश्यन्ती त्वां भजाम्यहम्।।।।
dīkṣitaṁ vratasampannaṁ varājinadharaṁ śucim |
kuraṅgaśṛṅgapāṇiṁ ca paśyantī tvāṁ bhajāmy aham || 2.16.23 ||
„Ich werde mich freuen, dich geweiht zu sehen: standhaft in den Gelübden, rein, in feiner Hirschhaut gekleidet und das Horn der Antilope in deiner Hand.“
I shall be delighted to see you initiated and engaged in the observance of the vow made pure, wearing excellent deerskin and carrying the horns of an antelope in your hand.
Dharma is shown as self-restraint and ritual integrity: true authority is linked to vows, purity, and disciplined observance rather than luxury.
Sītā continues her auspicious speech, picturing Rāma in the formal signs of consecration—vowed, purified, and bearing ritual items.
Rāma’s anticipated vrataniṣṭhā (steadfastness in vows) and śauca (purity), and Sītā’s reverent admiration for dharmic kingship.