तदन्तःपुरद्वारं समतीत्य जनाकुलम्।प्रविविक्तां ततः कक्ष्यामाससाद पुराणवित्।।2.16.1।।प्रासकार्मुकबिभ्रद्भिर्युवभिर्मृष्टकुण्डलैः।अप्रमादिभिरेकाग्रै स्स्वनुरक्तैरधिष्ठिताम्।।2.16.2।।
prāsakārmukabibhradbhir yuvabhir mṛṣṭakuṇḍalaiḥ |
apramādibhir ekāgraiḥ svanuraktair adhiṣṭhitām || 2.16.2 ||
Sie wurde bewacht von jungen Männern mit glänzenden Ohrringen, wachsam und ganz auf ein Ziel gerichtet, ihrem Herrn ergeben, Speere und Bögen tragend.
Sumantra, who was conversant with ancient traditions, passed through the entrance of the inner apartment full of people and reached the sparsely crowded courtyard. There alert, loyal young men were attentively guarding the frontyard, armed with spears and bows and wearing shining earrings.
Dharma here appears as disciplined royal service: vigilant protection carried out with devotion and focus, reflecting the king’s orderly governance and the attendants’ duty.
As Sumantra proceeds within the royal residence, the text describes the guarded inner precincts—young guards stationed with weapons and attentive posture.
The guards’ apramāda (vigilance) and ekāgratā (focused attention), joined with loyalty to their rightful lord.